翻译资源百分百[www.fy100.com] : HomePage Translation Info

HomePage 首页 :: Download 下载 :: Categories 分类 :: Index 索引 :: Changes 最近更新
首页 -- 精彩范文 -- 精彩范文 -- 香港新闻工作者从业词典(87)

香港新闻工作者从业词典(87)

Date:2009-3-24


自然现象natural phenomena

返回舱re-entry capsule

雨云rain clouds

前滩foreshore

宣布停课announced the suspension of classes

星象图chart of the night sky

昨午暴雨,下午校停课,学童提早放学。

Schoolchildren were yesterday sent home early when afternoon lessons were cancelled due to heavy rain.

昨日香港广泛地区下大雨,新界西北多处出现水浸。

Large area of the northwest New Territories were under water yesterday as torrential rain swept across the SAR.

流星shooting stars

流星雨meteor shower

为期五天的太空任务five-day space mission

约克抵达大陆,风力开始减弱,天文台遂于下午十时十分除下八号风球,改挂三号风球,并于下午十二时四十五分除下所有风球。

The No.8 was replaced with a No.3 at 10.10pm as York began to disintegrate over the mainland. All signals were lowered at 12.45pm.

美国太空总署NASA (National Aeronautics and Space Administration)

轨道、轨迹orbit

风眼the eye of the storm

首次载人上太空launched its first manned flight

香港今个月共发出三次寒冷警告。

Hong Kong has issued three cold warnings this month.

香港昨晨在两小时内闪电超过4,500次。

Hong Kong was hit by more than 4,500 lightning strikes in two hours early yesterday .

峡谷ravine

气象学家meteorologist

海床seabed

海港能见度visibility in the harbour

神舟五号the spacecraft Shenzhou V

神舟六号于上午四时三十三分着陆。

The Shenzhou VI touched down at 4.33am.

航空探测器space probe

国际太空站International Space Station

将人类送上火星send a human to Mars

探索太空的奥秘exploring the mysteries of the universe

挂起红色暴雨警告hoisted the red rainstorm warning

教育署宣布上午校和全日制学校停课。

Education Department announces closure of morning and all-day schools.

最多能载四名航天员could accommodate up to four astronauts

最佳观星地点best viewing places

围绕地球飞行14圈orbited the earth 14 times

无数流星将以每秒71公里的速度划破长空。

Countless meteoroids will be sent hurtling into the Earth's atmosphere at 71 kilometres a second.

登月之旅trips to the moon

发出山泥倾泻警告issued a landslide warning

发出雷暴警告hoisted a thunderstorm warning

发射宇宙飞船上太空launched a craft into space

发射卫星place a satellite in orbit

发现号宇宙飞船space shuttle Discovery

紫外线指数UV rays index

紫外线幅射ultra-violet radiation

超新星supernova

进行多几次无人飞行诚验,才载人上太空conducted more unmanned flights before putting cosmonauts in space

黄道ecliptic

黑色暴雨警报black storm warning

黑洞black holes

暗礁reef

会测量该卫星上的空气的化学成分will take the chemical measure of the moon's air

狮子座流星Leonid meteors

解体broke apart

载航天员上太空putting an astronaut in orbit

摧毁海堤crushed seawalls

暴雨下考试局各科考试下午仍如期开考。

Despite the rainstorm, all Examination Authority exams scheduled for the afternoon were held as normal.

欧洲太空总署European Space Agency (ESA)

热浪heat wave

卫星城市satellite cities

卫星通信satellite communication

卫星图片satellite images

办公大楼的玻璃幕墙遭吹跌。

Windows were blown out of offices.

环绕太阳运行orbit around the sun

避风塘typhoon shelter

严寒疾风frigid blasts

飘忽不定的(台风)

erratic

骤冷cold snap

观赏万千流星雨划破长空watch thousands of meteors blaze across the sky

中庸之道Doctrine of the Mean

天人合一unity of heaven and man

因果定律the rules of cause and effect

吾未见好德如好色者I've never seen the man who loves virtue as well as sex.

长幼有序elders and juniors each in their places

「康健乐颐年」运动Healthy Aging Campaign

上月共有292,134人领取综援,比四月上升百分之零点二。

A total of 292,134 people received Comprehensive Social Security Assistance payments last month, up 0.2 per cent from April.

工作小组working committee

今年的庆祝活动包括派米。

This year's celebrations have included the handing out of free rice.

公民责任civic responsibility

公共福利金social security allowance

公共福利金计划Social Security Allowance Scheme

公益金慈善活动a Community Chest charity function

天文数字的捐款an astronomical donation

巴拿巴爱心服务团Barnabas Charitable Service Association

支持服务support service

日间护理中心day-care centre

他促请政府尽早立法,惩治卑劣的(安老院)经营者,以保障老人。

He urged the Government to speed up laws against unscrupulous operators to better protect elderly.

他们可能在拨款结束后三年内面临财政困难,甚至要申请破产。

They would face financial problems within three years of the grants ending and may have to file for bankruptcy.

他们希望向政府争取不要削减社会福利开支。

They wanted to fight government cuts to social welfare spending.

他说全家正举债度日,而他亦无钱替儿女买新学年的书。

He said the family was relying on borrowed money and he could not afford new school books for his children.

失业救济金dole payment

幼儿中心child care centres

民间组织non-governmental organisations (NGO)

民间团体civic groups

交通意外及伤亡援助计划Traffic Accident Victims Assistance Scheme

共筹得约三千三百万元About $33 million was raised.

合资格往香港自由行的内地人士已加倍至一亿五千万人。

The number of mainland residents eligible for individual travel to Hong Kong has doubled to 150 million.

吃垃圾箱里的剩饭菜eating leftovers from bins

在生活各方面面临适应问题facing adjustment problems in different aspects of their lives

在偏远乡村地区in remote rural areas

安老事务委员会Elderly Commission

安老服务/老人服务elderly services

安老服务统一评估机制Standardized Care Need Assessment for Elderly Services

安老院homes for the aged/residential care homes for the elderly

安老院条例Residential Care Homes (Elderly Persons) Ordinance

老人old folks

老人中心elderly centre

老人津贴old-age allowance

老有所为活动计划Opportunities for the Elderly Project

自食其力stand on their own feet

何英杰、何伯Ho Ying-chie

庇护工场refuge homes

志愿团体volunteer organisations

我们派米救济穷人。

We give out rice to practise alms giving for the poor living souls.

改善生活质素improve their quality of life

改善家居及社区照顾服务Enhanced Home and Community Care Services

每年我们捐赠了2亿磅衣物给救世军。

Every year we give over 200 million pounds of clothing away to the Salvation Army.

私营安老院private care homes for the elderly

协助南亚青年融入社会help South Asian youths integrate better into the community

受资助的安老院舍宿位subsidized residential care places

周末消遣活动a weekend diversion

孤儿院orphanage

定期致电长者及探访长者,保持联络to keep regular contacts with elders by telephone contacts and home visits

明爱卖物会Caritas Bazaar

服务对象service users/target group

社区投资共享基金Community Investment and Inclusion Fund

社区配套服务community support services

社区组织协会Society for Community Organisation

社会上的弱势社群disadvantaged groups in the community

社会福利政策social-service policies

表演场地performance venues

长者、耆英senior citizens

长者支持服务队Support Teams for the Elderly

长者日间护理中心Day Care Centre for the Elderly

长者地区中心District Elderly Community Centre

长者安居服务协会Senior Citizen Home Safety Association

长者服务手册Guidebooks on Services for Elders

长者服务单位elderly service units

长者社区支持服务通讯Newsletter of Community Support Services for Elders

长者社区支持服务概览Guidebook of Community Support Services for Elders

长者度假中心Holiday Centre for the Elderly

长者活动中心independent social centers for the elderly/Social Centre for the Elderly

长者咭计划Senior Citizen Card Scheme

长者家居照顾服务home care services for the elderly

长者邻舍中心Neighbourhood Elderly Centre

长期护理宿位long-term care places

非牟利机构nonprofit organisation

保良局Po Leung Kuk

保护弱势社群protecting the underprivileged

政府奖券基金Lotteries Fund

施舍给乞丐的钱takings

昨晨有破纪录数目的老年人轮候派米。

Unprecedented numbers of elderly people queued in the early hours yesterday for traditional rice handouts.

派米giving out free rice

派米活动rice giveaways

派米团体准备了六千袋米,每袋五公斤,并于早上九时派筹,让轮候的人在下午取米。

The giveaway organisers prepared about 6,000 bags of rice, each weighing 5kg, and distributed tickets at 9am for collection in the afternoon.

为有需要人士提供基本生活保障provide basic protection for those in need

为极需照顾的长者提供社区网络和外展服务provide social networking service and outreaching services to vulnerable elderly

突击检查安老院conduct surprise checks at homes for the elderly

重返社会get back into the society

重新评估处理家庭暴力投诉的政策reassess their policies for handling domestic violence complaints

香港人以自食其力/自力更新而自豪。

The community takes pride in its spirit of self-reliance.

香港不是福利国家。

Hong Kong is not a welfare state.

香港公益金Community Chest of HK

香港盲人辅导会Society for the Blind, HK

香港社会工作人员协会Hong Kong Social Workers Association

香港社会工作者总工会Hong Kong Social Workers General Union

香港社会服务联会Hong Kong Council of Social Service

香港耆康老人福利会Society for the Aged, HK

香港耆康老人福利会/耆康会The Hong Kong Society for the Aged

香港基督教服务联会Christian Service, HK

香港聋人协进会Hong Kong Association of the Deaf

香港聋人福利促进会The Hong Kong Society for the Deaf

家务助理服务Home Help Service

家务助理队home help teams

弱势社群the disadvantaged in the community

弱势社群人士the disadvantaged

捐五百万元给慈善机构donate $5 million to charity

捐助本地大学,回馈社会donating to local universities as a means of repaying the community

捐钱给慈善机构making donations to charities

捐赠给慈善机构donating them to a charity

海外华人overseas Chinese

特别照顾补助金Higher Care Supplements

起居照顾及家务助理员协会主席郑清发Chairman of the Personal Care Workers and Home Helpers Association

做义工do voluntary work

参与社会服务工作,服务长者joined a community service to serve the elderly

参与义务工作/做义工taking part in volunteer work

国际组织international organisation

强化社区网络strengthen community networks

强制性公积金计划Mandatory Provident Fund Schemes


.9333089请声明出处5正5方5翻5译5网9.441614E-03
 
[ HomePage | Download | Categories | About Us | 镇江翻译网 ]

欢迎访问
Copyright@2008-2009 fy100.com All rights reserved.
苏ICP备05048654号
ZJFANYI INDEX AUTOMATIC GENERATING SYSTEM 0.1 :: Template form Ctex.org :: Powered by Cheney, 2009
Page was generated in 0.0669 seconds